1915-06-22-DE-003
Deutsch :: de
Home: www.armenocide.net
Link: http://www.armenocide.net/armenocide/ArmGenDE.nsf/$$AllDocs/1915-06-22-DE-003
Quelle: DE/PA-AA/BoKon/169
Erste Internetveröffentlichung: 2003 April
Edition: Genozid 1915/16
Zustand: B
Letzte Änderung: 03/23/2012


Der armenisch-katholische Bischof von Adana (Keklikian) an den armenisch-katholischen Patriarchen in Konstantinopel

Schreiben



22. Juni 1915
[Handschriftlicher Auszug von Mordtmann]

Auszug zu 5092 (B)

Aus einem Bericht des Msgr. Keklikian an den arm. kath. Patriarchen.

1. Toute la province de Cilicie subit une persécution systématique. L’idée directive dans cette persécution est d’évacuer toute la province de l’élément chrétien Arménien. Aujourd’hui la région dénommée Zeytoune et dépendance a été complètement évacuée, la population serait, dit-on, dirigée en longues théories vers la plaine de Konia.

2. Hadjin subit aujourd’hui un sort pareil. Plus de six cents familles ont été déjà brutalement arrachées de leurs foyers, et conduites à Osmanié pour être dirigées de là vers une surseoir pour nous encore inconnue.

3. Deurt-yol a déjà subit le même sort. Les gens valides son employés à casser des cailloux pour le terrassement des routes départementales, le reste a été dirigé de la même façon vers des régions ignorées. La même persécution avait déjà commencée à Adana. Seulement je ne sais pour quelles raisons on a voulu [unleserlich] des mesures qu’on était en train d’appliquer. Peu de 150 familles arrachées impitoyablement de leurs foyers d’Adana ont été conduites, il y a un mois, jusqu’à Bosanti et on les a de nouveau remmenées à Adana pour des raisons qui nous échappent. Pourtant pour tenir en éveille la terreur des premiers temps une vingtaine de jeunes gens bien sélectionnée ont été dirigée sur Alep pour être conduits de là dans des régions toujours inconnues. Les villes de Mersine et de Tarsus sont pour le moment indemnes d’exode.

4. jusqu’ici pour une raison ou pour une autre des Arméniens sont fusillés ou pendus à des intervalles périodiques très rapprochés. On dit que le nombre des fusillés ou pendus s’élève dans les régions habitées par les Arméniens à 700. Je vous communique ce chiffre sous bénéfice d’inventaire, je n’en puis pas garantir l’authenticité.

Notre situation actuelle, malgré les perquisitions durement menées en vue de trouver des armes prohibées ou nonprohibées et qui n’ont donné que des résultats négatifs reste quand même dangereuse et incertaine.

Les Arméniens sont enrôlés jusqu’à l’âge de 38 ans. Cet enrôlement en masse a produit une telle misère que je ne puis Vous la décrire sous tous ses aspects hideux.

Aussi je Vous serais reconnaissant si Vous pouviez incessamment me procurer une somme de mille Livres qui pourraient au moins alléger les souffrances matérielles de cette pauvre population approuvée de tout point de vue. Les fermes, vu les circonstances actuelles n’ont rien rapporté.

Recevez etc.


[Keklikian]
[Eigene Übersetzung]

1. In der ganzen Provinz von Kilikien findet eine systematische Verfolgung statt. Mit dieser Verfolgung beabsichtigt man, das christliche armenische Element in der gesamten Provinz zu evakuieren. Die Bevölkerung würde, so sagt man, in einer langen Prozession in die Ebene von Konia geführt.

2. Hadjin erleidet heute ein ähnliches Schicksal. Mehr als sechshundert Familien sind schon gewaltsam aus ihren Heimstätten vertrieben und nach Osmanié gebracht worden, um von dort nach einer [unleserlich] geführt zu werden, die uns noch unbekannt ist.

3. Deurt-yol hat das gleiche Schicksal erlitten. Die gesunden Leute werden damit beschäftigt, Steine für den Ausbau der Straßen des Departements zu hauen, der Rest ist ebenfalls in unbekannte Gegenden geführt worden. Die gleichen Verfolgungen haben auch in Adana begonnen. Ich weiß allerdings nicht, aus welchen Gründen die Maßnahmen aufgeschoben wurden, die man durchzuführen begonnen hatte. An die 150 Familien, die man aus ihren Häusern gejagt hatte, wurden nach Bosanti gebracht, um dann aus Gründen, die wir nicht erkennen können, wieder nach Adana zurückzukehren. Um den Terror der Anfangszeit aufrechtzuerhalten, wurden etwa zwanzig auserwählte junge Leute nach Aleppo geführt, um von dort in uns immer noch unbekannte Gegenden gebracht zu werden. Die Städte Mersine und Tarsus sind zur Zeit noch nicht von einem Exodus betroffen.

4. Bislang sind, aus welchen Gründen auch immer, Armenier in sehr kurzen Intervallen erschossen oder erhängt worden. Man sagt, daß sich die Anzahl der Erschossenen oder Erhängten in der von Armeniern bewohnten Region auf 700 beläuft. Ich übermittle Ihnen diese Zahlen unter Vorbehalt, denn ich kann für ihre Authentizität nicht bürgen.

Unsere derzeitige Lage bleibt weiterhin gefährlich und unsicher, obwohl die durchgeführten harten Verfolgungen, um verbotene oder nicht verbotene Waffen zu finden, zu keinem Ergebnis geführt haben.

Die Armenier bis zum Alter von 38 Jahren sind eingezogen worden. Diese Massenrekrutierung hat zu so viel Elend geführt, das ich Ihnen nicht in all ihren gräßlichen Details schildern kann.

Auch wäre ich Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir unverzüglich eine Summe von tausend Pfund zur Verfügung stellen könnten, um zumindest die materiellen Leiden dieser in jeder Beziehung armen Bevölkerung lindern zu können. Die Verpachtungen haben unter den gegenwärtigen Umständen nichts erbracht.

Mit vorzüglicher usw.


[Keklikian]



Copyright © 1995-2024 Wolfgang & Sigrid Gust (Ed.): www.armenocide.net A Documentation of the Armenian Genocide in World War I. All rights reserved