1915-10-22-DE-002
English :: en de
Home: www.armenocide.net
Link: http://www.armenocide.net/armenocide/armgende.nsf/$$AllDocs/1915-10-22-DE-002
Source: DE/PA-AA/BoKon/171
Embassy register: A53a/1915/6052
Edition: Genocide 1915/16
Departure of telegram: 10/22/1915 01:50 PM
Arrival of telegram: 10/22/1915 09:00 PM
Embassy/consular serial number: No. 2016
Translated by: Vera Draack (Translation sponsored by Zoryan Institute)
Last updated: 03/23/2012


From the Undersecretary of State of the Foreign Office (Zimmermann) to the Ambassador in Constantinople (Wangenheim)

Telegraphic Directive



No. 2016
Berlin, 22 October 1915
Answer to Tel. No. 2424 A 5988.

1) In order to oblige Halil, we will abstain from making our own official denial for the time being and first wait for an official Turkish denial.

2) Please tell your American colleague that, in our opinion, nothing would be more harmful for the Armenians than the agitation aroused by our adversaries for their egoistic political purposes in the peaceful and unfortunately also neutral press. In order not to provide any new stimulation here and specifically in the interests of the Armenians, we wanted to abstain from a public justification by the American government. We were content to learn of Mr. Morgenthau's personal opinion and would not want to express any further wishes.

Solely for Your Excellency's personal orientation. The text agreed upon with Halil for our official denial seems to us to be too weak. We do not expect a strong effect from Morgenthau's planned telegram.


[Zimmermann]

[Note by Mordtmann, 26 October]

With regard to item 1) I additionally enclose the draft of the official denial (as a French translation), which I discussed with Halil on the 19th inst. and which was made more complete with Halil's additions. I drew up this draft based on the Ambassador's oral instructions.

To 6052

Draft of the German official denial as a French translation, which I discussed with Halil Bey on Tuesday, the 19th inst., including Halil's additions. I drew up this draft based on the deceased Ambassador's oral instructions.

La presse ententiste et quelques feuilles neutres [Marginal note by Mordtmann: e.g., Swiss pages (added orally by me)]. continuent d’attaquer l’Allemagne en accusant les représentants de cette puissance en Turquie d’être des promoteurs et complices des actes de violence qui se seraient produits à la suite des mesures de rigueur que le Gouvernement Ottoman viens d’appliquer contre la population arménienne de l’Empire. Ainsi la gazette de Westminster du 30 septembre prétend que certains consuls d’Allemagne, comme par exemple Mr. Roessler à Aintab, auraient dirigé et encouragé les Ottomans pendant la persécutions des Arméniens, et dans la chambre des Lords Lord Cromer et Lord Crewe se sont prononcés dans le même sens en se référant aux rapports de quelques Américains, soi-disant témoins oculaires des évènement en question.

Vis-à-Vis des ces insinuations il faut constater ceci:

I. Dès le début des hostilités entre la Turquie et les Puissances de l’entente certains éléments parmi la population Arménienne de l’Empire se mirent à l’œuvre pour exciter les Arméniens à l’insurrection contre le Gouvernement Ottoman et pour préparer le terrain à l’invasion de l’ennemi, surtout du côté des frontières Russes. Les évènements sur le théâtre de guerre en Anatolie dont nous ne citons que l’occupation de Van par des volontaires Arméniens et d’autres incidents, comme le soulèvement de Zeitoun, prouvèrent bientôt que l’action des conspirateurs menaçait sérieusement la sécurité de la Turquie et surtout la situation de ses armées dans ces parages.

En même temps le Gouvernement Impérial a pu recueillir des preuves irréfutables de l’existence d’un complot parmi les Arméniens qui n’attendaient que le moment propice pour prendre les armes contre les autorités et contre les autres éléments [Marginal note by Mordtmann: Halil agrees to replace this with 'Moslems', as I originally wrote.] de la population Ottomane.

En présence de ces faits il était du devoir de la Sublime Porte d’agir promptement et en prenant en considération exclusivement ses intérêts militaires, elle prit la décision de déporter [Marginal note by Mordtmann: Halil requests that the word 'deportation' be avoided.] les Arméniens des provinces limitrophes dans des régions ou leur résidence ne présentait aucun danger.

Le Gouvernement Allemand bien qu’il reconnût la situation dangereuse dans laquelle le Gouvernement Ottoman se trouvait alors, n’a exercé aucune influence sur cette décision qui fut prise par la Sublime Porte sur sa propre initiative et sans même consulter ses alliés.

< L’exécution de cette mesure était particulièrement difficile, étant donné le manque de communication et de transport et l’impossibilité d’approvisionner suffisamment les milliers de personnes frappés de cette mesure. En même temps les autorités provinciales ne disposaient pas de forces suffisantes pour protéger les convois des exilés contre les attaques des voleurs et, dans certains endroits, contre les persécutions de la populace laquelle excitée par les récits des violences commises par les Arméniens à Van et ailleurs, se livrait à son tour à des excès sur les compatriotes de ces derniers.

Aussitôt que le Gouvernement Allemand, allié et ami de la Turquie, eut connaissance de ces incidents il a par l’entremise de son Ambassade à Constantinople [Marginal note by Mordtmann: mentioned orally by the two memos from 4 July and 9 August.] et à plusieurs reprises attiré l’attention du Gouvernement Ottoman sur les conséquences qui en résulteraient au détriment de leurs intérêts communs; en même temps des ordres furent donnés à tous ses consuls dans les provinces de faire dans les limites de leurs attributions des démarches auprès des autorités de leurs circonscriptions pour adoucir autant que possible le sort des Arméniens expulsés et pour empêcher le retour des actes de violence contre les innocents. La Sublime Porte accueillit avec bienveillance notre intervention amicale en faveur des Arméniens et peu de temps après elle donnait aux Vilayets les instructions [Marginal note by Mordtmann: by the circular decrees from the end of August; mentioned orally.] nécessaires pour exempter certaines catégories des Arméniens de la déportation et pour protéger les autres contres les agressions dont ils se plaignaient. Dans plusieurs cas des exemptions spéciales furent accordées sur la demande de l’Ambassade en faveur du personnel Arménien de différentes institutions de bienfaisance Allemandes et des succursales des Banques Allemandes à l’Intérieur.> [Marginal note by Mordtmann: < - > Halil urgently requests that this entire passage be omitted.]

Le Gouvernement Ottoman est, nous sommes sûrs, le premier à regretter avec nous les circonstances qui l’ont forcé de sévir contre les Arméniens, et à désapprouver les actes répréhensible qui se sont produits à la suite de ces mesures de rigueur. En tout cas le Gouvernement Allemand et ses représentants ne peuvent pas en être rendu responsables. [Marginal note by Mordtmann: Halil expressly approved the final sentence.]



Copyright © 1995-2024 Wolfgang & Sigrid Gust (Ed.): www.armenocide.net A Documentation of the Armenian Genocide in World War I. All rights reserved